Traduit les fichiers de sous-titres en utilisant le meilleur réseau neuronal pour la traduction. Prend en charge les formats de sous-titres tels que SRT, VTT, SBV, CSV et bien d'autres. Tu peux également traiter en masse et automatiser la traduction de centaines de fichiers de sous-titres dans plusieurs langues à la fois.
Fonctions avancées
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
Avid DS SubCap (.txt)
demo_subtitle_v01_subcap.txt
Si vous avez besoin d'un autre format, vous pouvez utiliser notre outil de sous-titres gratuit pour convertir les sous-titres dans un format pris en charge.
Arabic / اَلْعَرَبِيَّةُ
Bulgarian / Български език
Chinese / 汉语
Czech / Česky
Danish / Dansk
Dutch / Nederlands
English (British)
English (American)
English (unspecified variant)
Estonian / Eesti keel
Finnish / Suomi
French / Français
German / Deutsch
Greek / ελληνικά
Hungarian / Magyar nyelv
Indonesian / Bahasa Indonesia
Italian / Italiano
Japanese / 日本語
Korean / 한국어
Latvian / Lettish / Latviešu
Lithuanian / Lietuviškas
Norwegian / Bokmål
Polish / Polski
Portuguese / Português
Portuguese Brazilian / Português Brasil
Romanian / Românesc
Russian / Русский
Slovak / Slovenčina
Swedish / Svenska
Spanish / Español
Turkish / Türkçe
Ukrainian / Українська
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
Mode 1: Translate each subtitle separately
This mode translates each subtitle individually and is useful for translating subtitles with music lyrics, for example, when each subtitle needs to be translated separately.
Mode 2: Advanced Cross-Subtitle Translation
This mode combines multiple subtitles and translates them as one text section. Then the translated text section is divided into the individual subtitles.
Both translation modes use the DeepL algorithm.
Pour calculer le prix de traduction d'un ou plusieurs fichiers, tu peux sélectionner jusqu'à 15 fichiers ou créer une archive zip de tes fichiers de sous-titres et les télécharger tous en même temps. Le traitement en masse te permet également de traduire dans plusieurs langues à la fois. Une archive zip peut contenir jusqu'à 1000 sous-titres.
Si tes fichiers contiennent des informations sensibles ou si tu veux simplement ajouter une couche de sécurité supplémentaire, tu peux activer la protection par mot de passe sous "plus d'options".
Il s'agit d'un outil premium qui utilise un algorithme d'IA avancé pour produire des résultats de traduction de sous-titres de haute qualité. Pour cette raison, nous ne sommes pas en mesure de proposer cet outil gratuitement, mais nous ne facturons qu'en fonction de l'utilisation réelle et nous essayons de rendre ce service aussi bon marché que possible sans compromettre la qualité de l'outil.
Pour chaque 800 caractères à traduire, nous facturons 1 crédit AI, soit environ $0.08. For example, an average 30-minute TV series with 15,000 to 20,000 characters is equivalent to about 30-40 AI credits.
Pour mieux prévoir le prix réel de ton projet, tu peux télécharger tes fichiers pour en voir le coût. Nous te recommandons d'utiliser cet outil en tant qu'utilisateur enregistré pour avoir plus de contrôle sur tes traductions. Tu peux créer un compte gratuitement. Les nouveaux utilisateurs recevront des crédits AI gratuits après s'être inscrits pour leur premier projet.
To calculate the total price, select your subtitle file and the number of languages to be translated. Remember that batch processing can be even cheaper and parts that have already been translated will not be charged. We also offer discounts for large volumes.
La durée dépend du nombre de sous-titres. Elle peut être de quelques secondes à 1 ou 2 minutes.
Utilise l'option "Conserver le texte original" pour comparer la traduction dans un sous-titre. Lorsque tu traduis un fichier CSV, la traduction est écrite dans une colonne séparée.
La traduction peut être hors contexte ou contenir des erreurs grammaticales. Par la suite, les sous-titres doivent être vérifiés à nouveau par un professionnel s'ils doivent être utilisés pour un flux de production. Nous vous recommandons également de vérifier à nouveau les durées des sous-titres, en utilisant notre outil de sous-titres .
Non. Les fichiers sont traités directement et ne sont pas enregistrés sur le serveur.
Les fichiers générés restent disponibles pendant une heure maximum.
Absolument, il suffit de nous écrire un message