Traduit les fichiers de sous-titres en utilisant le meilleur réseau neuronal pour la traduction. Prend en charge les formats de sous-titres tels que SRT, VTT, SBV, CSV et bien d'autres. Tu peux également traiter en masse et automatiser la traduction de centaines de fichiers de sous-titres dans plusieurs langues à la fois.
Fonctions avancées
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
TXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt
Si vous avez besoin d'un autre format, vous pouvez utiliser notre outil de sous-titres gratuit pour convertir les sous-titres dans un format pris en charge.
Arabic / اَلْعَرَبِيَّةُ
Bulgarian / Български език
Chinese / 汉语
Czech / Česky
Danish / Dansk
Dutch / Nederlands
English (British)
English (American)
English (unspecified variant)
Estonian / Eesti keel
Finnish / Suomi
French / Français
German / Deutsch
Greek / ελληνικά
Hungarian / Magyar nyelv
Indonesian / Bahasa Indonesia
Italian / Italiano
Japanese / 日本語
Korean / 한국어
Latvian / Lettish / Latviešu
Lithuanian / Lietuviškas
Norwegian / Bokmål
Polish / Polski
Portuguese / Português
Portuguese Brazilian / Português Brasil
Romanian / Românesc
Russian / Русский
Slovak / Slovenčina
Swedish / Svenska
Spanish / Español
Turkish / Türkçe
Ukrainian / Українська
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
Télécharge ton fichier de sous-titres et clique sur "Vérifier les sous-titres". Ensuite, vous serez informé du coût de la traduction. Nous essayons de maintenir les coûts aussi bas que possible. Actuellement, 1 crédit IA
est nécessaire pour chaque 800 caractères
. Une série télévisée moyenne de 30 minutes avec 15 000 à 20 000 personnages correspond à environ 30-40 de crédits IA pour la première traduction. Les parties "déjà traduites" ne seront pas facturées. Si vous apportez de petites modifications à vos sous-titres et que vous voulez les traduire à nouveau, vous ne paierez que les modifications.
To calculate the translation price of one or more files, you can select up to 15 files or create a zip archive of your subtitle files and upload them all at once. Batch processing also allows you to translate into multiple languages at once. A zip archive can contain up to 1000 subtitles.
La durée dépend du nombre de sous-titres. Elle peut être de quelques secondes à 1 ou 2 minutes.
Utilise l'option "Conserver le texte original" pour comparer la traduction dans un sous-titre. Lorsque tu traduis un fichier CSV, la traduction est écrite dans une colonne séparée.
! Please note that in normal mode each subtitle is translated separately. You can activate the "Advanced Cross-Subtitle Translation" option for better translations. Anyway, this function is still considered "Experimental".
La traduction peut être hors contexte ou contenir des erreurs grammaticales. Par la suite, les sous-titres doivent être vérifiés à nouveau par un professionnel s'ils doivent être utilisés pour un flux de production. Nous vous recommandons également de vérifier à nouveau les durées des sous-titres, en utilisant notre outil de sous-titres .
Non. Les fichiers sont traités directement et ne sont pas enregistrés sur le serveur.
Les fichiers générés restent disponibles pendant une heure maximum.
Absolument, il suffit de nous écrire un message