Outil et convertisseur de sous-titres (Bulk Processing Beta)


Convertissez les fichiers de sous-titres dans d'autres formats de fichiers ou utilisez l'outil pour vérifier les lignes directrices des sous-titres, les réparer ou les corriger.


De
Convertir en
Fréquence d'images

Fixe les sous-titres


Vérifier les lignes directives







Que peut faire le convertisseur de sous-titres ?

Ce convertisseur peut faire bien plus que juste convertir. Il répare aussi vos fichiers et offre de nombreuses options de réglages automatiques. Certaines des erreurs courantes sont toujours corrigées automatiquement :

  • Numérotation des sous-titres incorrecte ou défectueuse

  • Suppression des lignes vides inutiles dans le fichier de sous-titres (Correction pour Premiere Pro)

  • Reformatage technique du fichier de sous-titres

  • Supprimer les espaces blancs du début et de la fin d'un sous-titre



Formats d'importation pris en charge

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Formats d'exportation pris en charge

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Supprimer les sous-titres vides

Cette fonction supprime tous les sous-titres sans texte.



Supprime les sous-titres erronés dont la longueur est de 0 image

Cette fonction supprime les sous-titres erronés d'une longueur de 0 ms, qui peuvent être causés par la conversion ou l'édition par d'autres programmes de sous-titres.



Fusionne les sous-titres identiques

Cette fonction fusionne les sous-titres identiques, à condition qu'il n'y ait pas de trous entre eux.



Ajouter un écart / Définir la durée minimale de l'écart entre les sous-titres

Avec cette fonction, les pauses manquantes entre les sous-titres peuvent être ajoutées automatiquement. Pour permettre une pause entre deux sous-titres, la fin d'un sous-titre est tronquée. Le point In ne sera pas modifié. Une longueur minimale de sous-titre de 1 seconde ne sera pas tronquée. La taille de l'écart peut être spécifiée dans différentes unités. Un écart d'au moins 100ms est recommandé.



Définir la durée minimale des sous-titres

Avec cette fonction, vous pouvez forcer les sous-titres à avoir une durée minimale.



Ajoute la séquence d'édition(EDL ou XML)

Télécharger un fichier EDL de la production pour effectuer d'autres ajustements automatiques des sous-titres. Si vous n'avez pas de production de coupe de séquence d'édition, vous pouvez utiliser un outil de détection des coupes pour créer un EDL. L'EDL n'a besoin que d'une seule piste vidéo. Les autres pistes sont ignorées. Assurez-vous que le code temporel de la séquence d'édition de l'EDL et du sous-titre se correspondent.

XML support will be added soon.


Ajuster le début des sous-titres aux changements de plans

Pour utiliser cette fonction, un fichier EDL ou XML est nécessaire.

Activer cette option pour couper tous les débuts de sous-titres, dans la plage définie avant ou après un changement de coupe, à la coupe. Par exemple, si tu sélectionnes 4 images : Tous les sous-titres qui commencent à moins de 4 images d'une coupe seront coupés au changement de plan.

Offset (facultatif): En option, vous pouvez définir un décalage et déplacer le début du sous-titre de plusieurs images par rapport à la coupe. Le décalage doit être compris dans la plage, mais peut contenir une valeur négative (reculer) ou positive (avancer).



Ajuster les fins de sous-titres aux changements de plans

Pour utiliser cette fonction, un fichier EDL ou XML est nécessaire.

Active cette option pour couper toutes les fins de sous-titres, dans la plage définie avant ou après un changement de coupe, à la coupe. Par exemple, si tu sélectionnes 2 images : Tous les sous-titres qui se terminent à moins de 2 images d'une coupe seront coupés au changement de plan.

Offset (facultatif): En option, tu peux définir un décalage et déplacer la fin du sous-titre de plusieurs images par rapport à la coupe. Le décalage doit être compris dans la plage, mais peut contenir une valeur négative (reculer) ou positive (avancer). Par exemple, si la Plage est de 6 images et le Décalage de -2 images, tous les sous-titres se terminant dans les 6 images du changement de coupe seront placés 2 images avant le changement de coupe.



Effacer les cadres après les changements de plan des sous-titres

Pour utiliser cette fonction, un fichier EDL ou XML est nécessaire.

Avec cette fonction, tu peux couper tous les sous-titres qui commencent dans la plage définie après un changement de plan. Par exemple, si tu sélectionnes 12 images : Tous les sous-titres qui commencent dans les 12 images d'un changement de plan seront coupés à 12 images après le changement de plan (sauf tous les sous-titres qui commencent directement avec le changement de plan). Il est recommandé d'utiliser cette fonction en même temps que "Découper le début des sous-titres en fonction des changements de plan". La plage de la fonction "Découpage" doit être moitié moins grande que celle-ci.



Suppression des espaces blancs superflus

Remplacer les espaces multiples d'un sous-titre par un espace unique et supprime les espaces blancs du début et de la fin d'une ligne.



Fixer les tags invalides

Détecter et corriger les tags invalides. Il supprime également le formatage redondant (plusieurs enveloppes de tags).



Espacement du trait d'union d'ouverture

Utiliser cette fonction pour ajouter ou supprimer l'espace après les traits d'union au début d'une ligne (généralement pour désigner plusieurs intervenants ou événements).



Retirer les tags

Cette fonction permet de supprimer le texte entre deux tags comme [ ], < >, { } ou ( ).



Effacer tous les sous-titres

Cette fonction supprime tous les sous-titres mais laisse les codes temporels comme espace réservé. Cela sert, par exemple, de modèle pour les traductions de sous-titres dans d'autres langues.



Déplacer tous les sous-titres

Utiliser cette fonction pour déplacer tous les sous-titres d'une certaine plage. Vous pouvez saisir une valeur positive ou négative.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Ajouter un sous-titre de départ

Cette option ajoute un sous-titre simple à la première image. Cela peut être utile pour certains flux de travail de Premiere Pro.



Supprimer les mots ou les tags individuels

Créer une liste de mots individuels ou de balises à supprimer. Séparer-les par des virgules.



Corriger les sous-titres mal interprétés en dehors des temps

Cette fonction ajoute ou supprime une image de la fin des codes temporel de tous les sous-titres. L'un des objectifs est de compenser les logiciels qui l'interprètent différemment (pour l'afficher ou le masquer sur l'événement).



Traduire les sous-titres

Traduis les sous-titres dans plus de 20 langues différentes en utilisant le l'apprentissage en profondeur et un moteur neuronal. Cliquez ici pour notre outil de traduction de sous-titres.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Le traitement en vrac est moins cher, plus rapide et plus facile.

You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.





Protection par mot de passe pour les exportations de fichiers

Si tes fichiers contiennent des informations sensibles ou si tu veux simplement ajouter une couche de sécurité supplémentaire, tu peux activer la protection par mot de passe sous "plus d'options".



Vérifier les lignes directives relatives aux sous-titres

Avec cette fonction, un fichier de sous-titres peut être vérifié pour la conformité avec les préréglages des directives de sous-titres. Vérifiez toujours les spécifications de votre livraison. Il s'agit d'une fonction expérimentale et seules les règles suivantes peuvent être vérifiées.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

D'autres règlements peuvent être ajoutés. Merci de nous envoyer un message.



Format Matrix

LogicielSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Final Cut Pro
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Cet outil vous a-t-il été utile ?

Comme EditingTools.io est sans publicité et veut le rester, nous apprécions un don pour continuer à faire fonctionner les outils et développer plus de fonctionnalités. Nous serions très reconnaissants d'un petit don sur Buy Me a Coffee ou PayPal. Merci et passez une journée productive !